⒈ 無視別人的議論與看法,還是按照自己平時的一套做法去做。
例所以這件事,外頭已當作新聞;他夫婦二人還是毫無聞見,依舊我行我素。——《官場現形記》
英persist in one’s old wags; live by one's own difinitions; stick to one's old way of doing things; the dogs bark,but the caravan goes on;
⒈ 猶言自行其是。不管別人怎么說,還是按照自己平素的一套去做。
引語出《禮記·中庸》:“君子素其位而行,不愿乎其外。素富貴行乎富貴,素貧賤行乎貧賤,素夷狄行乎夷狄,素患難行乎患難,君子無入而不自得焉。”
茅盾 《鍛煉》二二:“即使有人說我受人利用,我還是我行我素。”
馬瑞芳 《祖父》:“這名醫我行我素,在掃‘四舊’巨浪中,公然身著長衫。”
⒈ 依所居的地位行其分內的事。語本。后用以形容人不受外界影響,仍然依照自己的心意行事。
引《禮記·中庸》:「君子素其位而行,不愿乎其外。」
《官場現形記·第五六回》:「所以這件事,外頭已當著新聞,他夫婦二人,還是毫無聞見,依舊是我行我素。」
近依然故我
英語to continue in one's own way (idiom)?
德語in gewohnter Weise vorgehen , seinen eigenen Weg gehen
法語être obstiné, persister dans sa manière d'agir, n'en faire qu'à sa tête