⒈ 指在月下散步。
英walk in the moonlight;
⒈ 亦作“蹋月”。
⒉ 踏著月色。
引元 薩都剌 《偶成》詩(shī)之二:“明日醉騎五花馬,吹簫踏月過(guò) 揚(yáng)州。”
《警世通言·拗相公飲恨半山堂》:“荊公 登輿,分付快走。從者跟隨踏月而行。”
錢鍾書(shū) 《圍城》三:“吃了晚飯,因?yàn)殒?zhèn)天沒(méi)活動(dòng),想踏月散步。”
⒊ 月下散步。
引唐 溫庭筠 《秘書(shū)劉尚書(shū)挽歌詞》之二:“折花兼蹋月,多唱 柳郎 詞。”
《三俠五義》第五一回:“不想昨晚住在山下店里,公子要踏月,走至松林,出來(lái)一隻猛虎把公子背了去。”
徐遲 《草原上的鉆機(jī)》:“小木屋外面,一片銀光灑在草原和小山上,在分隊(duì)部前面,還有幾個(gè)年輕人在踏月。”
⒈ 月下步行。
引唐·劉禹錫〈武陵書(shū)懷五十韻〉:「照山畬火動(dòng),踏月俚歌喧。」
⒉ 詞牌名。原名為「霜天曉角」,因宋朝程垓的霜天曉角詞「須共踏,夜深月。」而聞名,故也稱為「踏月」。
英語(yǔ)to go for a walk in the moonlight
法語(yǔ)se promener au clair de lune