⒈ 表面上不作評論但內心里有所褒貶。“陽秋”即“春秋”,晉簡文帝(司馬昱)母鄭后名阿春,避諱“春”字改稱。這里用來代表“批評”,因為相傳孔子修《春秋》,意含褒貶。
例桓茂倫云:“褚季野皮里陽秋。”——《世說新語》
英criticize mentally;
⒈ 同“皮里春秋”。 晉 簡文帝 皇后名 春,晉 人避諱,以“陽”代“春”。
引南朝 宋 劉義慶 《世說新語·賞譽》:“桓茂倫 云:褚季野 皮里陽秋,謂其裁中也。”
宋 歐陽修 《上胥學士偃啟》:“裹陽秋於皮里,不言備乎四時,吞 云夢 於胸中,兼容盡於一介。”
清 龔自珍 《調笑令》詞:“烹茗,烹茗,閒數東南流品。美人俊辯風生,皮里陽秋太明。”
⒈ 嘴里不說好壞,而心中有所褒貶。參見「皮里春秋」條。南朝宋·劉義慶也作「皮里春秋」。
引《世說新語·賞譽下》:「桓茂倫云:『褚季野皮里陽秋』。」