⒈ 〈方〉:一種高利貸,規(guī)定到期不還,利息加倍,以后越滾越多,像驢翻身打滾一樣。比喻翻了又翻,常用來(lái)指重利盤(pán)剝。
英snowballing usury in the old society where the borrower was required to pay interest on interest;
⒈ 高利貸的一種。放債時(shí)規(guī)定,到期不還,利息加倍。利上加利,越滾越多,如驢翻身打滾,故名。
引周立波 《暴風(fēng)驟雨》第一部六:“向 韓老六 借錢(qián)貸糧,要給七分利、八分利,還有驢打滾,小戶(hù)拉他的饑荒,一年就連家?guī)硕祭M(jìn)去了?!?br />楊沫 《青春之歌》第二部第十一章:“這黑了心的老地主,說(shuō)的是使他三十塊錢(qián)埋葬我那苦命的兒媳婦,可是他那驢打滾的高利貸,扣來(lái)扣去只給了我二十塊?!?/span>
⒉ 用黍面、豆粉等制成的一種甜食品。
引蕭乾 《一本褪色的相冊(cè)》六:“有香甜可口的‘驢打滾’,也有一個(gè)大子兒一碗的豆汁?!?/span>
⒈ 一種高利貸款。按約所定之期已到,都仍未還,則利息加倍計(jì)算,于是利上加利,越滾越多,如驢子翻身打滾一般,故稱(chēng)為「驢打滾」。