拼音pǎo lóng tào
注音ㄆㄠˇ ㄌㄨㄥˊ ㄊㄠˋ
解釋原指戲曲中拿著旗子做兵卒的角色,后比喻在人手下做無關緊要的事。
出處巴金《關于<還魂草>》:“我像一個平庸的演員,跑了十幾年的龍?zhí)祝瑧蜓b脫掉,我應當成為自己了?!?/p>
例子路遙《平凡的世界》第三卷第二章:“他們后面的第四輛車甚至空無一人,好像是跟著前面的三輛車跑龍?zhí)住!?/p>
用法作謂語、定語;指在人手下打雜。
謎語打雜
感情跑龍?zhí)资侵行栽~。
繁體跑龍?zhí)?/p>
英語play an insignificant role(play third fiddle)
俄語на выходáх(статист)
日語旗持ち儀仗兵の役を扮すること?!从鳌迪?した)っぱや陣笠(じんがさ)になる,小者(こもの)
德語als Statist auf der Bühne erscheinen(nur eine kleine (od. unbedeutende) Rolle spielen)
法語comparse(figurant)