拼音dǎ cǎo jīng shé
注音ㄉㄚˇ ㄘㄠˇ ㄐ一ㄥ ㄕㄜˊ
解釋打草時驚動伏在草中的蛇。原比喻懲治甲方以警告乙方或甲受到打擊懲處;使乙感到驚慌。后多比喻行動不慎不嚴密而驚動對方。
出處宋 鄭文寶《南唐近事》:“魯乃判曰:‘汝雖打草,吾已蛇驚。’為好事者口實焉。”
例子空自去“打草驚蛇”,倒吃他做了手腳,卻是不好。(明 施耐庵《水滸傳》第二十九回)
正音“蛇”,不能讀作“sé”。
辨形“驚”,不能寫作“警”。
辨析打草驚蛇和“風吹草動”;都有前因后果的關系;但“風吹草動”通常指輕微的動蕩和變故。
用法連動式;作謂語、定語、賓語;含貶義,多用于否定句。
謎語異
感情打草驚蛇是貶義詞。
繁體打艸驚虵
近義操之過急、因小失大
反義引蛇出洞、欲擒故縱
英語act rashly and alert the enemy
俄語ворошá пáлкой траву,вспугнуть змею
日語粗忽 (そこつ)をして相手 (あいて)に感 (かん)づかれている
德語auf das Gras schlagen und die Schlange aufscheuchen(schlafende Hunde wecken)
法語si l'on remue l'herbe le serpent s'enfuira(trahir son jeu et par là mettre l'adversaire en garde)